The first character in the word oyakodon is oya (親), meaning "parent". The second is ko (子), meaning "child". The last is don (丼), meaning something like "bowl". So, oyakodon is the "parent and child bowl", because we eat the parent (the chicken) and the child (the egg) in the same bowl. Horrible, right?
Anyway, moving on, I now use my laptop and iPod entirely in Japanese. No, I really can't make sense out of most of the text, but I am slowly learning useful new words, such as 時計 for "clock" and 天気 for "weather", through forced immersion. The most immediately useful thing that I have learned this way, though, is the days of the week:
- 日曜日 (nichiyoubi) - sun day
- 月曜日 (getsuyoubi) - moon day
- 火曜日 (kayoubi) - Mars day or fire day
- 水曜日 (suiyoubi) - Mercury day or water day
- 木曜日 (mokuyoubi) - Jupiter day or wood day
- 金曜日 (kin'youbi) - Venus day or metal day
- 土曜日 (doyoubi) - Saturn day or earth day
Dies solis - "Sun day"
Dies lunae - "Moon day"
Dies martis - "Mars day"
Dies mercurii - "Mercury day"
Dies iovis - "Jupiter day"
DIes veneris - "Venus day"
Dies saturni - "Saturn day"
Well, I'd better stop here. I am about to fall asleep on the keyboard! I really need to do this earlier in the day.
First image retrieved from AllAbout.co.jp.
Second image is my own
No comments:
Post a Comment